Wat doet Google’s Hummingbird met jouw website?
Ik praat je graag nog even bij over de belangrijkste ontwikkeling van de afgelopen tijd wat betreft Google’s zoekmachine.
De laatste update van het zoekalgoritme werd ‘Hummingbird’ gedoopt.
Google verzint altijd schattige namen voor haar updates, die toch altijd in met angst en beven tegemoet worden gezien door content-aanbieders op het wereldwijde web.
De laatste update kwam onaangekondigd en zorgt ervoor dat de zoekmachine beter in staat is de context van ingevoerde zoektermen te ‘begrijpen’. Google genereert steeds meer data over de data die ze heeft geïndexeerd. De zoekmachine is zo steeds beter in staat relaties te leggen tussen zoekwoorden om zo de best mogelijke resultaten te kunnen tonen.
Met haar Hummingbird leert Google je steeds beter begrijpen
Ver voordat de Hummingbird rond zoemde kwam de zoekmachine tot resultaten door woorden simpelweg te matchen aan dezelfde woorden in alle beschikbare bronnen. De zoekmachine is nu ook in staat op minder exacte wijze op zoek te gaan als resultaten niet direct voor handen liggen.
Met de Hummingbird-update krijg je al een beetje een zoekmachine die als het ware met je meedenkt. Alsof hij je aan de hand meeneemt, terwijl jullie rondneuzen in die oneindige online bibliotheek die ‘Internet’ heet.
Kortom: Google voelt je steeds beter aan. Het is net alsof of de machine onze intenties steeds beter leert begrijpen. En dat is ook zo. Zeker als je het een ict-er vraagt.
Google vult een database waarin personen, plaatsen en dingen aan zoveel mogelijk andere zaken worden gelinkt. Met deze gigantische relatiedatabase is Google veel beter in staat om associaties te leggen tussen woorden.
Een ontwikkeling die past binnen een bredere ontwikkeling die we het semantische web noemen. Een web met hulpmiddelen dat ons in staat zal stellen om veel beter te kunnen communiceren met geautomatiseerde systemen. Maar ook met elkaar. Want software leert onze taal steeds beter begrijpen en daardoor zullen in de toekomst grenzen vervagen.
Met een goede vertaalcomputer ertussen bestaat er in de toekomst geen enkele belemmering meer om zonder taal- en (veel later misschien wel zonder al te veel resterende) cultuurbarrières met elkaar te communiceren. Stel je voor dat je een wildvreemde Japanner in je eigen moerstaal je liefde voor de muziek van wijlen Tante Leen wilt overbrengen. Natuurlijk breng je dan ook enkele liedjes ten gehore.
Een bewogen nummer over de schoonheid van Amsterdam klinkt de Japanner dan zonder filter echter meest waarschijnlijk als kattengejank in de oren. Een goede vertaalmotor weet er in de toekomst echter met het grootste gemak een lofzang op Yokohama van te maken, met de juiste sfeer en het juiste arrangement.
En ook je verhaal is niet aan dovemansoren gericht, als de vertaalsoftware jouw dialect nauwkeurig en op natuurlijke wijze weet om te zetten in het dialect van je gesprekspartner.
Wat veranderde er nu concreet met de laatste update?
Zoekresultaten worden nu ook in een kader in een kenniskaart getoond, naast de resultaten in tekst, met afbeeldingen en de videoresultaten.
Op de kenniskaart die Google introduceerde zie je afbeeldingen (indien beschikbaar), hits op Google Maps, een link naar recensies, een korte beschrijving of andere data. Daarnaast werd nog een leuke vergelijkingsfunctie toegevoegd en een spraakfunctie.
Allemaal leuk en aardig maar de vraag die je jezelf stelt luidt natuurlijk:
“Heel concreet, wat doe je er nu mee als ondernemer als het gaat om je ‘visitekaartje op internet’?”
Je schrijft je webteksten niet langer met alleen het technisch oog op de juiste keyword-dichtheid, maar je kijkt vooral of het taalgebruik aansluit bij je doelgroep (schrijven voor zoekmachines vs. schrijven voor menselijke gebruikers). Maar ook de teksten van de gladde romantische babbelaar die net iets te graag wil verkopen willen we niet meer zien.
Je laat je informatie naadloos overgaan van beeld naar geluid naar self-service en conversietrechters.
Je zorgt ervoor dat je (klantenservice-)informatie autoriteit uitstraalt en je FAQ’s gevuld zijn met de juiste antwoorden op de vragen van je doelgroep, met de juiste content en het juiste taalgebruik en op de juiste manier aangeboden voor de indexatie door zoekmachines.
Je biedt zoveel mogelijk zelfservice aan via het web en maakt het de bezoeker makkelijk om met je te communiceren, via je site en via de populaire sociale mediakanalen.
Je geeft antwoord in tekst om gevonden te worden en in beeld en geluid omdat velen inmiddels liever naar je kijken en luisteren in plaats van je ‘te lezen’.
Je zorgt ervoor dat je website zich naadloos aanpast aan verschillende schermresoluties en de gadgets en media waarop ze opgeroepen worden. Bij actieve elementen is het in 1 oogopslag duidelijk waar ze voor dienen en als je ervoor kiest ze te gebruiken geven ze de gebruiker een vorm van feedback waardoor het duidelijk wordt dat een actie werd herkend en uitgevoerd.
En natuurlijk zorg je dat op de juiste plaatsen op het pad van je bezoeker de juiste oproep tot actie opduikt (bestellen, lezen, invullen, opsturen, bekijken etc.).
Over de schrijver van dit artikel:
Gerson Heidinga is communicatiewetenschapper en marketeer, werkt binnen de media-/ telecommunicatiebranche en is gespecialiseerd in online marketing en communicatie.
Daarnaast treedt hij op als zelfstandig marketingcommunicatie-adviseur voor Magneta.nl en bedient daarbij voornamelijk organisaties in het MKB.
Meer informatie over dit onderwerp inwinnen?
Vrijblijvend advies ontvangen over de ideale (online) marketingcommunicatiestrategie voor uw bedrijf? Neem contact op via www.Magneta.nl.